.
Главная | (Присяжный) перевод | Языковые курсы | Тарифы | Ссылки | Контакт
 



Beëdigd vertaler,
tolk, docent Russisch en Engels

Присяжный переводчик,
преподаватель русского и
английского языков

Sworn Translator,
interpeter, teacher Russian
and English


    Buiting Vertaalbureau

    IJsseldijk 82
    6931 AC Westervoort
    (naast Arnhem)
    Gelderland / Nederland

    026 3630088 / 06 16 644 388

    info@beedigdvertalerrussisch.nl

    

 

Процедура присяжного перевода

Делая заказ на перевод, Вы должны учитывать следующее:

1. Апостиль
•  На всех документах (свидетельствах о рождении/браке, выписках из муниципалитета,
    нотариальных заявлениях), предназначенных для использования за рубежом, должен
    стоять апостиль. Перевод апостиля входит в стоимость перевода документа.
•  На голландские документы апостиль ставится в Нидерландах, в суде.
•  На российские документы апостиль ставится в России. В зависимости от типа
    документов вы должны обратиться в Загс, Министерство Юстиции или Министерство
    Образования.
• Апостиль на российские документы можно поставить через МИД Нидерландов,
    НО данная процедура занимает много времени.
•  Российское Консульство в Гааге апостили не ставит.
•  Внимание! Не все страны являются участниками Гаагской конвенции 1961 года. Список
    стран-участниц: http ://www.rijksoverheid.nl/documenten
 
2. Требования инстанции, принимающей документы
•  ИНД принимает переводы для МВВ, сшитые/скрепленные с копиями документов.
•  Любой муниципалитет в Нидерландах принимает переводы, сшитые/скрепленные
    с копиями документов при наличии и предоставлении оригиналов.
•  Российское консульство принимает переводы, сшитые/скрепленные с ОРИГИНАЛАМИ
    документов. Перевод паспорта является исключением.

3. Правильное написание имен и фамилий
•  Принимая ваши документы на перевод, мы всегда спрашиваем о переводе имен и
    фамилий, так как он должен совпадать с вариантом перевода в вашем паспорте.
•  Перевод отчества. В загранпаспортах отчества не переводятся, но если в других
    переводах документов фигурирует перевод отчества, мы советуем его переводить.
• При переводе голландских имен и фамилий мы придерживаемся правил практической
   транскрипции с голландского языка: http://ru.wikipedia.org, http://www.artlebedev.ru

4. Оплата и подтверждение оплаты
Частные лица производят преждевременную оплату. После получения оплаты мы
высылаем перевод. Для сокращения времени перевода мы всегда просим
предоставлять копию банковской трансакции.

5. Почтовые расходы
Мы часто работаем с оригиналами документов, поэтому мы советуем отправлять
документы заказной почтой. Переводы с оригиналами также высылаются заказным
письмом (расходы за пересылку оплачивает клиент).
  



    Информация
    Статья "Изучение языка"
    Статья "Терминология"
    Процедура присяжного
    перевода
    Блог


    Документы
    Общие условия продаж и
 
   поставок
    Дисклеймер
    Положение о
    конфиденциальности


 
О бюро переводов Баутинг
   Бюро переводов Баутинг было
   основано в 2007 году
   дипломированным и
   присяжным переводчиком,
   преподавателем, носителем
   русского языка. Далее...